Перевод "The Last Rose of Summer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Last Rose of Summer (зе ласт роуз ов само) :
ðə lˈast ɹˈəʊz ɒv sˈʌmə

зе ласт роуз ов само транскрипция – 32 результата перевода

Good... Goodbye.
# Tis the last rose of summer
# Left blooming alone
Прощайте...
"Эта последняя летняя роза"
"Одиноко осталась цвести"
Скопировать
If you need anything...
♪ 'Tis the last rose of summer
♪ Left blooming alone
Если тебе что-нибудь понадобится...
♪ Последняя роза лета
♪ Цветет в одиночестве.
Скопировать
Good... Goodbye.
# Tis the last rose of summer
# Left blooming alone
Прощайте...
"Эта последняя летняя роза"
"Одиноко осталась цвести"
Скопировать
If you need anything...
♪ 'Tis the last rose of summer
♪ Left blooming alone
Если тебе что-нибудь понадобится...
♪ Последняя роза лета
♪ Цветет в одиночестве.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
It is a key to a room in the most ridiculously swanky hotel in Boston.
We should spend the last night of our summer vacation together in style.
I mean, with all the Motel 6s and whatnot I thought it might be a nice change of pace, Pace.
Это - ключ к номеру в самой расшикарной гостинице во всем Бостоне.
Я подумала, что мы должны провести последнюю ночь наших летних каникул вместе гламурно.
Я хочу сказать, все эти придорожные мотели и всё такое, я подумала, что это было бы неплохо сменить темп, Пэйс.
Скопировать
- Try them on. I have disinfected them with peroxide.
Niles, it's a lovely thought, but, well, you kind of gave me the exact same pair last summer.
- No, I did not.
Я продезинфицировал их перекисью водорода.
Найлс, это чудесный подарок но ты уже подарил мне точно такие же серёжки прошлым летом.
- Не было такого.
Скопировать
That's all you get.
Why can't I plant my wheat and pay you out of the proceeds like you promised last summer?
We didn't definitely promise.
Вот все что у тебя есть.
Но почему я не могу посадить свои семена и рассчитаться с урожая как вы обещали мне летом?
- Мы ничего такого не обещали.
Скопировать
Because, if he is, he's not stating facts and he knows he's not.
The secrecy of the operations, the geographical location of the camps, the breakdown of communications
The truth is that these brutalities were brought about by the few extremists. The criminals.
Если это так, то господин обвинитель не приводит всех фактов и прекрасно знает, что именно он замалчивает.
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.
А правда заключается в том, что эта чудовищная жестокость была уделом нескольких экстремистов!
Скопировать
"In the event of a TV coverage, accept interviews as much as possible."
"D-day is the last day of school before summer vacation."
Talk about rare!
"В случае, если про это будут говорить по телевизору, давать интервью как можно дольше."
"День Д - последний день, перед летними каникулами."
Ничего себе!
Скопировать
It was same with you what he wanted to speak.
He knows the nest of wasps of what it released me in last Summer?
They are of turn, and this time they want vengeance.
Но ты-то мне и нужен.
Помнишь то гнездо с осами, что ты уничтожал прошлым летом?
Они снова вернулись и мстят на этот раз.
Скопировать
Village is straight ahead.
The last full moon of that spring came a little more than a month before school let out for summer vacation
Our town's long nightmare began that night.
- Не переведено -
Последнее полнолуние прошлой весны наступило за месяц до начала школьныхлетних каникул.
Именно в эту ночь наш город надолго попал в объятия страха.
Скопировать
Janie?
It's the last day of summer.
Sad but true.
Джени?
Это последний день лета.
Печально, но это так.
Скопировать
Are you all right, my dear?
It was last summer during the war... one of the many times I ran away from home.
I came down to the river to fill my water bottle... and there was a Prussian soldier not much older than me... asleep in the clearing.
С тобой всё в порядке, дорогая? Да, всё нормально.
Это было прошлым летом, во время войны. В один из моих многочисленных побегов из дома.
Я вышел к реке, чтобы наполнить фляжку. На поляне спал прусский солдат, немногим старше меня.
Скопировать
Almost drove her into bankruptcy with his gambling.
Had to sell the house last summer to pay off the credit card debt... to the tune of $70,000.
The cost of freedom.
Сделал её полным банкротом своим пристрастием к игре.
Прошлым летом пришлось продать дом, что бы заплатить долг по кредитной карте что звучит как $70,000.
- Цена свободы.
Скопировать
Grandma believed in God.
It was that summer, the last summer of my childhood... that I learned that grown-ups believe in different
That there wasn't just one law in the world for grown-ups.
Бабушка верила в Бога.
Это было тем летом, последним летом моего детства ... я узнал, что взрослые верят в разные вещи.
Не было единого закона в мире взрослых.
Скопировать
Because I'm not Catholic?
Last summer, the archdiocese of Dallas paid out over $120 million to ten altar boys who had been abused
I know that's the exception, but that doesn't mean Juneaux was exempt.
Потому что я не католичка?
Прошлым летом епархия архиепископа Далласа заплатила больше ста двадцати миллионов десяти церковным мальчикам, которых насиловал один священник.
Я знаю, что это исключение, но это не значит, что Джуно можно исключить.
Скопировать
Sometimes you just can't climb out of the abyss.
I thought of last summer, when we still hoped that if we put ourselves in some idyllic setting we'd somehow
So last year, after Parents' Weekend we thought maybe in a trattoria in Venice looking at a beautiful sunset, next to a bottle of Chianti we just might find a set of jumper cables.
Порой ты просто не можешь выбраться из трясины.
Я думал о прошлом лете, когда мы еще надеялись что если мы окажемся в романтической обстановке то как-нибудь сбросим всё это напряжение реанимируем наш брак и главное, вспомним, за что мы полюбили друг друга.
И вот, в прошлом году, после родительского дня мы махнули в Венецию, чтобы, сидя за столиком любуясь закатом, поискать рядом с бутылкой "Кьянти", ту самую палочку-выручалочку.
Скопировать
I always have and always will.
Because that summer was the last of my childhood.
And though I never again saw what people were thinking there was an enduring gift that he left me.
...я всегда думал.
Потому что это лето было последним в моем детстве.
И хотя я больше никогда не видел, что думают люди у меня был неоценимый дар от него.
Скопировать
THE UNKNOWN SOLDIER'S PATENT LEATHER SHOES
The sequence with myself in front of the Buckingham Palace was shot last summer.
But it happened 17 years ago.
ЛАКОВЫЕ БОТИНКИ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА
Ту сцену, где моя милость стоит перед Букингемским дворцом, мы снимали прошлым летом.
Но почти все то же произошло 17 лет назад.
Скопировать
For a fashion victim.
If you're looking for the diet frozen-yogurt bar it went out of business last summer.
Actually, I'm looking for Batman, no. 14.
Для жертвы моды.
Если ищешь обезжиренный йогурт... то он весь закончился прошлым летом.
Вообще-то я ищу "Бэтмена" №14.
Скопировать
It's a West Horn.
One of the counselors had one of these where I went last summer.
Showed us how you can really put an edge on it.
Это западный рог.
У одного из консультантов был такой, там где я был прошлым летом.
Показывал нам, насколько сильно можно его наточить.
Скопировать
I mean, really looked!
The last day of summer
I did.
очень внимательно?
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ЛЕТА
Я да.
Скопировать
OK?
Four sisters of Cecilia Lisbon, the East Side teenager whose suicide last summer focused awareness on
For the next few weeks we hardly saw the girls at all.
- Да.
Четыре сестры Сесилии Лисбон. Девочки, покончившей жизнь самоубийством в прошлом году. Готовы пожертвовать жизнью, чтобы спасти любимое дерево Сесилии.
В течение последующих недель мы почти не видели девочек.
Скопировать
You have to leave now, Miss Perl.
The suicide of an East Side teenager last summer has increased the awareness of a national crisis.
I'm in front of the home where Cecilia Lisbon... Why can't they let her rest in peace?
Уходите немедленно, Мисс Перл.
Самоубийство юной девочки прошлым летом. Предвосхитило наступление всеобщего нравственного кризиса.
Я нахожусь перед домом, где Сесилия Лисбон...
Скопировать
We're trying to reconstruct some payroll records.
May I have the names of your students that clerked here last summer?
I'm from White Blazevich.
Мы пытаемся восстановить данные о зарплате.
Подскажите имена ваших студентов, работавших у нас прошлым летом.
Я из "У айт Блэйзевич".
Скопировать
So passionate was the song that they didn't stop as rain began to fall.
Their voices rose for the last bars of the duet, and lightning... came out of the sky and struck my father
And as my father was struck dead... my mother was struck dumb.
Песня была настолько страсная Что они не остановились и тут начался дождь.
Их голоса усилились в последних тактах дуэта, и молния... сверкнула в небе и ударила моего отца, который вспыхнул как факел.
И когда мой отец умер от удара молнии... моя мама онемела.
Скопировать
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of
I could easily see myself spending a whole month this way.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
Скопировать
What have you been doing to him?
I suppose on Saturdays he watches "Last of the Summer Wine" videos, like you did at 19.
- Forget it.
Да что вы сделали с ним?
как вы это делали в 19 лет.
Гарри.
Скопировать
WOMAN:
Last summer we made a tour of the lakes. Which lake do you admire the most, Sir Humphrey?
Chadwick.
Подайте мадеру.
Прошлым летом мы путешествовали по озёрам.
Какое из них вам больше всего понравилось?
Скопировать
You're the boss-- they'll do whatever you say.
DCPI Moore called in a favor from the Chief of Narcotics on a buy Sam made in the Village last fall,
Arrests and convictions outside the city?
Ты здесь главный... они поступят так, как ты скажешь.
Зам по связям со СМИ попросил об услуге начальника УФСКН, касаемо задержания Сэма при покупке наркотиков в Виллэдж, прошлой осенью и обвинению в хранении наркотиков по аресту патрульных прошлым летом.
Аресты и обвинения были предъявлены за чертой города?
Скопировать
I am really gonna miss this place.
Molly, we're concerned that you haven't fully come to terms with the events of last summer.
I have.
Я буду скучать по этому месту.
Молли, мы обеспокоены тем, что вы не в полной мере примирились с событиями прошлого лета.
Примирилась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Last Rose of Summer (зе ласт роуз ов само)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Last Rose of Summer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ласт роуз ов само не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение